"The taking of one innocent life is like taking all of Mankind... and the saving of one life is like saving all of Mankind" - Holy Qur'an, 5:33.

January 15, 2011

Translations of the Qur'an, Surah 101:

Translations of the Qur'an, Surah 101:

AL-QARIA (THE CALAMITY, THE STUNNING BLOW, THE DISASTER

Total Verses: 11
Revealed At: MAKKA

101.001
YUSUFALI: The (Day) of Noise and Clamour:
PICKTHAL: The Calamity!
SHAKIR: The terrible calamity!
101.002
YUSUFALI: What is the (Day) of Noise and Clamour?
PICKTHAL: What is the Calamity?
SHAKIR: What is the terrible calamity!

101.003
YUSUFALI: And what will explain to thee what the (Day) of Noise and Clamour is?
PICKTHAL: Ah, what will convey unto thee what the Calamity is!
SHAKIR: And what will make you comprehend what the terrible calamity is?
101.004
YUSUFALI: (It is) a Day whereon men will be like moths scattered about,
PICKTHAL: A day wherein mankind will be as thickly-scattered moths
SHAKIR: The day on which men shall be as scattered moths,
101.005
YUSUFALI: And the mountains will be like carded wool.
PICKTHAL: And the mountains will become as carded wool.
SHAKIR: And the mountains shall be as loosened wool.
101.006
YUSUFALI: Then, he whose balance (of good deeds) will be (found) heavy,
PICKTHAL: Then, as for him whose scales are heavy (with good works),
SHAKIR: Then as for him whose measure of good deeds is heavy,
101.007
YUSUFALI: Will be in a life of good pleasure and satisfaction.
PICKTHAL: He will live a pleasant life.
SHAKIR: He shall live a pleasant life.
101.008
YUSUFALI: But he whose balance (of good deeds) will be (found) light,-
PICKTHAL: But as for him whose scales are light,
SHAKIR: And as for him whose measure of good deeds is light,
101.009
YUSUFALI: Will have his home in a (bottomless) Pit.
PICKTHAL: A bereft and Hungry One will be his mother,
SHAKIR: His abode shall be the abyss.
101.010
YUSUFALI: And what will explain to thee what this is?
PICKTHAL: Ah, what will convey unto thee what she is! -
SHAKIR: And what will make you know what it is?
101.011
YUSUFALI: (It is) a Fire Blazing fiercely!
PICKTHAL: Raging Fire.
SHAKIR: A burning fire.

0 comments:

Post a Comment