"The taking of one innocent life is like taking all of Mankind... and the saving of one life is like saving all of Mankind" - Holy Qur'an, 5:33.

January 15, 2011

Translations of the Qur'an, Surah 92:

Translations of the Qur'an, Surah 92:

AL-LAIL (THE NIGHT)

Total Verses: 21
Revealed At: MAKKA

092.001
YUSUFALI: By the Night as it conceals (the light);
PICKTHAL: By the night enshrouding
SHAKIR: I swear by the night when it draws a veil,
092.002
YUSUFALI: By the Day as it appears in glory;
PICKTHAL: And the day resplendent
SHAKIR: And the day when it shines in brightness,

092.003
YUSUFALI: By (the mystery of) the creation of male and female;-
PICKTHAL: And Him Who hath created male and female,
SHAKIR: And the creating of the male and the female,
092.004
YUSUFALI: Verily, (the ends) ye strive for are diverse.
PICKTHAL: Lo! your effort is dispersed (toward divers ends).
SHAKIR: Your striving is most surely (directed to) various (ends).
092.005
YUSUFALI: So he who gives (in charity) and fears (Allah),
PICKTHAL: As for him who giveth and is dutiful (toward Allah)
SHAKIR: Then as for him who gives away and guards (against evil),
092.006
YUSUFALI: And (in all sincerity) testifies to the best,-
PICKTHAL: And believeth in goodness;
SHAKIR: And accepts the best,
092.007
YUSUFALI: We will indeed make smooth for him the path to Bliss.
PICKTHAL: Surely We will ease his way unto the state of ease.
SHAKIR: We will facilitate for him the easy end.
092.008
YUSUFALI: But he who is a greedy miser and thinks himself self-sufficient,
PICKTHAL: But as for him who hoardeth and deemeth himself independent,
SHAKIR: And as for him who is niggardly and considers himself free from need (of Allah),
092.009
YUSUFALI: And gives the lie to the best,-
PICKTHAL: And disbelieveth in goodness;
SHAKIR: And rejects the best,
092.010
YUSUFALI: We will indeed make smooth for him the path to Misery;
PICKTHAL: Surely We will ease his way unto adversity.
SHAKIR: We will facilitate for him the difficult end.
092.011
YUSUFALI: Nor will his wealth profit him when he falls headlong (into the Pit).
PICKTHAL: His riches will not save him when he perisheth.
SHAKIR: And his wealth will not avail him when he perishes.
092.012
YUSUFALI: Verily We take upon Ourselves to guide,
PICKTHAL: Lo! Ours it is (to give) the guidance
SHAKIR: Surely Ours is it to show the way,
092.013
YUSUFALI: And verily unto Us (belong) the End and the Beginning.
PICKTHAL: And lo! unto Us belong the latter portion and the former.
SHAKIR: And most surely Ours is the hereafter and the former.
092.014
YUSUFALI: Therefore do I warn you of a Fire blazing fiercely;
PICKTHAL: Therefor have I warned you of the flaming Fire
SHAKIR: Therefore I warn you of the fire that flames:
092.015
YUSUFALI: None shall reach it but those most unfortunate ones
PICKTHAL: Which only the most wretched must endure,
SHAKIR: None shall enter it but the most unhappy,
092.016
YUSUFALI: Who give the lie to Truth and turn their backs.
PICKTHAL: He who denieth and turneth away.
SHAKIR: Who gives the lie (to the truth) and turns (his) back.
092.017
YUSUFALI: But those most devoted to Allah shall be removed far from it,-
PICKTHAL: Far removed from it will be the righteous
SHAKIR: And away from it shall be kept the one who guards most (against evil),
092.018
YUSUFALI: Those who spend their wealth for increase in self-purification,
PICKTHAL: Who giveth his wealth that he may grow (in goodness).
SHAKIR: Who gives away his wealth, purifying himself
092.019
YUSUFALI: And have in their minds no favour from anyone for which a reward is expected in return,
PICKTHAL: And none hath with him any favour for reward,
SHAKIR: And no one has with him any boon for which he should be rewarded,
092.020
YUSUFALI: But only the desire to seek for the Countenance of their Lord Most High;
PICKTHAL: Except as seeking (to fulfil) the purpose of his Lord Most High.
SHAKIR: Except the seeking of the pleasure of his Lord, the Most High.
092.021
YUSUFALI: And soon will they attain (complete) satisfaction.
PICKTHAL: He verily will be content.
SHAKIR: And he shall soon be well-pleased.

0 comments:

Post a Comment